COMIC
GAME
G動画
G写真
ラノベ
通販
いいね
Rank

日本人が間違いやすい英語 ?初心者にありがちな誤記・誤用から学ぶ英会話上達術?

日本人にとって英語は、とても大切なものになってきましたが、時として間違いを見かけることがあります。
私は永年日本に住み、仕事をしてきました。
そうした中で気づいた日本人の英語の間違いを50に分けて取り上げました。
日本人にとって英語は外国語であり、日本語が母語です。
日本語を英語にそのまま置き換えて、すんなりと意味の通じるものもあります。
しかし、場合によってはそれが間違いとなることもあります。
「母語の干渉」が起こる次のような場合です。
「バッグが盗まれた」I was stolen my bag.日本語を読んで英語を見たら、まったく間違いがないように見えるでしょう。
しかし英語では、次のようになります(詳しくは passive の項を参照のこと)。
My bag was stolen.I have had my bag stolen.このように、どうして間違いなのか理解できないこともありますが、これは日本語に引っ張られた形で英語にしたために起こるもので、このような間違いは結構たくさんあります。
本書は、50の設問ごとに、単語の使い方を示した4つの選択肢(英文)を挙げ、○×形式で答えるものです。
正しい使い方を示した例文と、間違った使い方をした例文がありますが、そのひとつひとつに説明を加えています。
中には4つの例文がすべて正しいものや、反対に、全部間違っているものもあります。
思いがけない自分の間違いもあると思います。
英語の間違いに驚いたりしながら、英語の上達に本書を活用していただければうれしいです。
▼目次 第1章 間違いやすい英単語第2章 間違いやすい英単語のペア第3章 間違いやすい英文法第4章 和製英語・カタカナ英語、その他▼著者紹介 ジリアン・ヨーク (Jillian Yorke) 英国出身、滞日歴32年。
経済産業省の英文校閲、 「ニューズウィーク日本版」の和文校閲、日本経済交流財団編集員を務める。
翻訳、編集、文筆、コンサルタントなど、幅広く活躍。
訳書に『構造改革の真実竹中平蔵大臣日誌』の英語版、 共著に『英語で文通しませんか』(きこ書房)、『グローバル・エリート』(IBCパブリッシング)など。
2014年、ニュージーランドに日本図書館を設立。
現在はニュージーランド在住。




ユーザレビュー
  • 0
  • 0
  • 0



実用書
©LOQUY 2018-2024 AllRight Reserve.