詩人のラブレター
◆ふらんす堂ホームページ連載コラム、待望の書籍化!―伝えたい言葉―ボードレールやランボー、マラルメ…詩人たちからあなたへの素敵なラブレター◆収録作品よりそこ深い池の鏡に映る影、その黒い柳に風は泣き……さあいまは、夢みる時。
(詩集『よい歌』 第六歌 渋沢孝輔訳 ポール・ヴェルレーヌ「(白い月)」より)◆著者あとがきより書いていくうちに大学で勉強したフランス語の詩人だけでなく、子供時代に知り、ずっと記憶に残っているフランス以外の歌やフレーズも抑えがたく浮かび上がってきました。
「おおスザンナ」や「ソルヴェイグの歌」、「四つ葉のクローバー」など作者の名も知らないまま記憶の中に住み着いているのでした。
正統派のフランス詩でも、ヴィヨンやネルヴァルなど、なぜ入れないのかと文句を言いに顕れた朝方の夢もありました。
残念ですがまた別の機会まで待ってもらいましょう。
更新中です。しばらくお待ちください。